В работе над партией тенору помогал переводчик, с которым он разбирал все смысловые нюансы
МОСКВА, 7 августа. /ИТАР-ТАСС/. Итальянский тенор Алессандро Сафина начинал как оперный певец. Однако международную славу ему принесли опыты в жанре так называемого оперного рока. С недавних пор голосистый итальянец с успехом начал осваивать престижные концертные площадки России и русский язык. С этой темы он и начал свое эксклюзивное интервью корреспонденту журнала «Эхо планеты» Анатолию Стародубцу.
«Русалку» Даргомыжского я пел в Дублине, а «Евгения Онегина» Чайковского - в Палермо, - рассказал тенор. - Все партии пришлось учить по-руссски. Со мной работал переводчик, мы с ним разбирали все смысловые нюансы. После этого я по-русски, конечно, не заговорил, но кое-что стал понимать. Трудно было примерить на себя образ Ленского. В современном обществе уже нет таких романтиков, которые будут заламывать руки и стенать: «Что день грядущий мне готовит?» Но сами эти персонажи колоссального масштаба и они мне очень нравятся".
«Мы предпочитаем петь за границей. В Италии для нас очень мало работы. Экономический кризис больно ударил по итальянской культуре. Да, признаться, и роль театра неимоверно уменьшилась, залы полупустые, - сетует певец. - Понимаете, все сегодня упирается в деньги. Продюссеры готовы спонсировать лишь громкие и беспроигрышные проекты».