А вы задумывались об эпиляции диодным лазером? Ведь лазерная эпиляция – это инновационный метод борьбы с лишними волосами на теле. Открылся новый центр лазерной эпиляции в Москве – Epilas, всё используемое оборудование высочайшего европейского качества производства Германии: MeDioStar Next PRO
При этом цены самые низкие в Москве, без каких-либо дополнительных акций или скидок. Так, например, лазерная эпиляция ног полностью будет стоить всего 2500 руб., а если оплатите курс из 5 процедур, то дополнительно получите скидку 30%.

Анита Цой показала французам лицо России

По соседству с Булонским лесом, во вместительном зале парижского Дворца конгрессов состоялась премьера мюзикла «Михаил Строгов» по мотивам одноименного романа Жюля Верна.

Специальная роль в этой постановке досталась нашей поп-звезде, заслуженной артистке России Аните Цой. Какой-то из четырех ее песенных номеров (автор музыки - Фабрис Кастелло), возможно, станет визитной карточкой данного проекта.

Географ-романист Жюль Верн сложил сагу о русском фельдъегере-супермене Строгове в то же самое десятилетие, когда написал бестселлеры «Дети капитана Гранта», «20 000 лье под водой», «Вокруг света за 80 дней», «Таинственный остров», «Пятнадцатилетний капитан». Все эти произведения советские люди знали почти досконально. С «Михаилом Строговым» же, единственным пророссийским романом Верна, вышла странная история. О нем у нас мало кто слышал, тем более читал.

Парижский таксист, подвозивший меня ко Дворцу конгрессов, узнав, на какой спектакль я направляюсь, тут же отреагировал: «О! Строгофф! Я смотрел и кино, и телесериал о нем». Президент Европейской медиа-группы Жорж Полински на мою хвастливую фразу: «Я, между прочим, этот роман Жюля Верна читал» - воскликнул: «А кто же не читал "Михаила Строгова"!» Но это мсье Жорж очень по-французски рассудил. В большевистское время, когда Жюля Верна наряду с Дюма-старшим у нас тиражировали особо, «Михаил Строгов» со своей верностью монарху Александру II и служением царской России не вписывался в идеологический пейзаж. Зато в Европе и Америке лубочно-патриотический опус о противостоянии русской армии и народа басурманам-кочевникам устойчиво востребован уже второе столетие. Одних только полнометражных фильмов о Строгове снято десять! Два из них, к слову, в 1926-м и 1961 году сделал русский режиссер-эмигрант Виктор Туржанский. Во Франции сделали даже парочку мультфильмов о «Невероятных приключениях Михаила Строгова».

Роман идеально подходит для общедоступных постановок и экранизаций. Несгибаемость главного героя, его верность долгу, спасение из плена, зарождение большой любви, несколько сказочных подвигов - однажды Строгова даже ослепляют раскаленной саблей, но он... не слепнет. Ужасы войны, образ стойкой матери Михаила, несколько параллельных сюжетных линий, коварный изменник, цыганская страсть - какая Русь без цыган? И бесконечные пейзажи загадочной Сибири (где писатель никогда не был), мощь ее рек, дикость нравов и быта - картинка, да и только.

Бонус для соотечественников Жюль Верн преподнес в виде соперничества двух репортеров - француза Альсида Жоливе и англичанина Гарри Блэнта, следующих по маршруту Строгова и наперегонки информирующих свои издания о том, как «бухарцы» захватывают «азиатскую часть» России и как пытается противостоять им русская царская армия. Любопытно, что восточные орды, поднявшие восстание в Сибири, возглавляет хан Феофар. Согласно исторической справке, это казахский султан Кенесары Касымов, которому ныне в Астане установлен памятник - как борцу за независимость своего народа.

В Казахстане мюзикл о Строгове, вероятно, показывать не будут. А вот в Европе, прежде всего во Франции, его многомесячный регулярный показ начнется в декабре и продлится до окончания зимы 2012-го. Идет речь и о переводе спектакля на русский язык. Хотя, мне кажется, при обеспечении наших зрителей кратким либретто они примут «Михаила Строгова» и на языке оригинала. Русская реальность там все равно весьма условна и комично стереотипна, а песенный материал на французском звучит изящнее. И самая выигрышная роль у Аниты Цой, чей большой портрет использован в афише мюзикла.

В собранную французами интернациональную труппу, где главные драматические партии достались все-таки своим, нашу обладательницу «Золотых граммофонов» и «Оваций» пригласили воплотить образ «азиатской России». В романе такой фигуры нет, но в мюзикле она является некоей квинтэссенцией духа произведения.

В прологе поющая Анита в широком светлом платье проходит вдоль партера на авансцену. Держа в руках большой фолиант, исполняет хитовую, а-ля Милен Фармер, тему перед антрактом. Затем открывает второе отделение и завершает спектакль. Как символ победы, любви и добра, Аниту-Россию возносят на руках. Эта кода прошла под овации и крики «браво!».