А вы задумывались об эпиляции диодным лазером? Ведь лазерная эпиляция – это инновационный метод борьбы с лишними волосами на теле. Открылся новый центр лазерной эпиляции в Москве – Epilas, всё используемое оборудование высочайшего европейского качества производства Германии: MeDioStar Next PRO
При этом цены самые низкие в Москве, без каких-либо дополнительных акций или скидок. Так, например, лазерная эпиляция ног полностью будет стоить всего 2500 руб., а если оплатите курс из 5 процедур, то дополнительно получите скидку 30%.
Завтра на сцене Большого театра начнутся недельные гастроли балетной труппы Парижской оперы. Ее директор Брижит Лефевр дала эксклюзивное интервью корреспонденту «Известий» во Франции Юрию Коваленко.
известия: С каким настроением вы отправляетесь в Россию?
Брижит Лефевр: Мы едем в Москву, где не выступали уже много лет, с некоторым опасением. Это связано с тем, что сегодня Большой театр располагает великолепными артистами и прекрасными постановками.
и: В вашей программе «Сюита в белом» Сержа Лифаря, «Арлезианка» в хореографии Ролана Пети, «Болеро» Мориса Бежара и «Парк» Анжелена Прельжокажа. Почему вы везете именно эти спектакли?
Лефевр: Мы хотим показать наши балеты, поставленные замечательными хореографами ХХ века. Отдавая дань русскому балету, мы покажем «Сюиту в белом» Сержа Лифаря, который долгие годы возглавлял и балетную труппу Парижской оперы. Другой наш знаменитый хореограф Ролан Пети сотрудничал с Большим театром. С русскими танцовщиками работал и Морис Бежар. Эти балеты поставлены на музыку французских композиторов - Лало, Бизе и Равеля. Наконец, мы покажем «Парк», который был создан Анжеленом Прельжокажем в 1993 году и прочно вошел в наш репертуар. Когда откроется старая сцена Большого, мы привезем один из наших больших балетов - например, «Пахиту». Чтобы показать всю нашу программу, надо выступать как минимум два месяца.
и: Ваши звезды - частые гости в Москве, наши - в Париже. Русские и французские артисты вместе танцевали и на закрытии «перекрестного» Года России-Франции.
Лефевр: Большой театр и Парижскую оперу давно связывают привилегированные отношения. Артистические обмены заметно активизировались последнее десятилетие. В прошлом году мы выступали и в Новосибирске.
и: Большой театр и Мариинка - ваши соперники? Или вы не опасаетесь конкуренции?
Лефевр: У нас обширный репертуар, который включает и балеты XIX века, и современные постановки. Мы не претендуем на особое величие. В мире много балетных компаний, но я думаю, что Большой, Мариинский и Парижская опера очень достойно представляют наши страны. Не хочу выглядеть дипломатом, но мне кажется, что мы одновременно похожи и очень разные. Надо сказать, что Мариинский театр мы видим реже. Это ни в коей мере не значит, что мы его отвергаем. У Мариинки замечательная труппа.
и: Чем же силен французский балет?
Лефевр: Лучше бы вы мне сами рассказали о наших сильных сторонах (смеется). Я отдаю себе отчет в том, какую несу ответственность. Мы гордимся нашим балетным училищем, которым руководит Элизабет Платель. Для меня абсолютно необходим классический танец. При этом важно, чтобы наши артисты имели возможность самовыражаться и в других танцевальных формах.
и: Вас всегда спрашивают, что отличает вашу труппу от труппы Большого.
Лефевр: Техника танца похожа, и она на высоте. Вопрос в том, как танец преподнести. Среди многих достоинств русских артистов я бы назвала особую выразительность и лиризм. Это не значит, что их лишены французы. Каждый ваш танцовщик имеет неповторимое лицо. Разве, к примеру, можно сравнивать таких разных балерин, как Захарова, Осипова или Александрова? Я восхищаюсь их совершенством.
и: За зданием Парижской оперы расположена площадь Дягилева, а в вашем репертуаре есть и балеты его труппы.
Лефевр: Дягилев для меня в равной степени и русский, и француз. Он оказал влияние не только на балет, но и на все виды искусства. Может, даже в большой степени во Франции, чем в России. Он был продюсером-творцом, создавшим новые формы музыки и танца.
и: Рудольфа Нуреева, который несколько лет стоял во главе балета Парижской оперы, вы однажды назвали «ослепительной кометой».
Лефевр: Я впервые увидела его в «Баядерке» и всегда им восхищалась. Нуреев хотел, чтобы на парижской сцене показывали все великие балеты прошлого. Рудольф многое привез из России и передал Западу. Одновременно он здесь многому научился.
и: Незадолго до смерти Нуреев сказал: «Я буду жить до тех пор, пока танцуют мои балеты». Однако его редакции чрезвычайно трудны для исполнения.
Лефевр: Это так, но публика их страшно любит. И я счастлива, что эти балеты продолжают идти на нашей сцене. Когда я приглашаю русских артистов, вижу, что они рады попробовать себя в нуреевской хореографии.
и: Вы руководите балетной труппой Парижской оперы с 1995 года. Вы диктатор или дипломат?
Лефевр: Скорее диктатор, который все делает с увлечением и страстью. И одновременно надо быть дипломатом, который ко всем относится с уважением. Однако одной дипломатией ничего не добьешься. Многое поручаю другим, но никогда не отказываюсь от взятой на себя ответственности.
и: «Я не хранительница музея, - подчеркиваете вы, - а наш балет не мавзолей».
Лефевр: Ни один из художественных руководителей не считает себя музейным хранителем. Однако есть очень динамичные музеи, открытые новым ценностям. Напомню, что мы Академия музыки и танца (официальное название Парижской оперы. - «Известия»), которая позиционирует себя в XXI веке.
и: Вы предпочитаете балет классический или современную хореографию?
Лефевр: Я люблю танец во всем его разнообразии. Репертуар не может ограничиваться классикой или современным балетом. Трудно сохранять большой репертуар с новым поколением артистов. Трудно найти и новых хореографов, которые были бы на уровне труппы. В искусстве всегда идешь на риск - когда хочешь сохранить старые балеты или создавать новые.
и: Разве «Лебединое озеро» или «Щелкунчик» по-прежнему не популярнее современного балета?
Лефевр: Я не совсем с вами согласна. В декабре прошлого года в Опера Бастилия шло «Лебединое озеро», а в Опера Гарнье - программа современных балетов. И оба зала были заполнены.
и: Кого из русских постановщиков вы хотели бы пригласить?
Лефевр: В будущем сезоне собираемся пригласить на постановку Алексея Ратманского. Думаю, что уже в марте сообщим об этом проекте официально.
и: Вы привлекаете к постановкам своих действующих танцовщиков. Николя Ле Риш поставил «Калигулу», а Жозе Мартинез - «Дети райка».
Лефевр: Не знаю, станут ли они большими хореографами. Но мне кажется интересным, когда умные артисты выражают в постановках свое творческое начало.
и: Кто, на ваш взгляд, величайший танцовщик в истории балета?
Лефевр: К сожалению, я не видела танцовщиков всех времен и народов, но восхищалась многими. Я бы назвала Михаила Барышникова с его исключительным шармом и разнообразным репертуаром.
и: Весной вы ждете Большой театр с ответным визитом. Дружба домами продолжается?
Лефевр: Конечно. Большой балет начнет гастроли 5 мая, покажет «Пламя Парижа» и «Дон Кихот». Нас этот визит очень стимулирует.